Übersetzung von "така съм" in Deutsch


So wird's gemacht "така съм" in Sätzen:

Да, и аз така съм чувал.
Ja, das habe ich auch gehört.
За теб може да е глупав, но аз така съм възпитан!
Für dich ist das vielleicht Scheiße, aber ich bin so erzogen worden!
Е, така и така съм тук...
Mein Fehler. Aber da ich schon mal da bin...
Така съм развълнуван за изненадата, че станах със скок от леглото.
Klar, ich bin so aufgeregt wegen der heutigen Überraschung, ich bin praktisch aus dem Bett gesprungen.
така и така съм с нея, няма да е зле да вкуся малко пубис.
Und drittens: während ich in ihr bin wäre es schön, das Schambein zu spüren.
И защо да не сте достойна, щом аз така съм преценил?
Und warum seid Ihr nicht würdig, wenn ich euch als so erachte?
Виждам, Мегатрон. Така съм облекчен да чуя за твоето... възкресение.
Herr Megatron, ich war so erleichtert, von deiner Auferstehung zu hören.
Вината не е моя, така съм възпитана.
Also, das ist nicht meine Schuld, so bin ich halt erzogen worden.
Не останах с впечатление, че така съм станал популярен във Ватикана.
Ich dachte nicht... dass ich mich damit im Vatikan beliebt gemacht hätte.
Също така съм много зает и утре.
"Morgen hab ich auch viel zu tun."
Не защото съм длъжен, а защото така съм избрал.
Nicht, weil ich es muss, sondern weil ich es möchte.
Виж какво, изглеждам като супер готин пич, така съм роден.
Die Sache ist die, übermenschlich gut aussehen tue ich schon ewig. Seit meiner Geburt.
Това може и да е вярно, но също така съм фрашкан с пари и ми е голям колкото на кон.
Wissen Sie, Marcy, das mag alles wahr sein, aber ich bin auch reich wie ein Schwein und behangen wie ein Elch.
Мога да имам мъж, но така съм избрала.
Ich kann das nachfühlen. Ich habe nur einen besseren Weg gefunden, es zu kanalisieren.
Също така съм акула и ще направя всичко за теб.
Ja, das bin ich. Außerdem bin ich ein verdammter Hai und würde für dich Drachen töten.
И как така съм злобна и неприятна?
Und wieso bin ich wütend und unsympathisch?
Така съм от откакто се помня.
Doktor, ich bin schon so seit... seit ich mich erinnern kann. Es gibt keine Heilung.
Но така и така съм тук...
Es ist ok. Aber wenn ich schon hier bin...
Сигурно така съм възпитан, но някак си не мога да ям храна, в която няма месо под някаква форма.
Na ja, so bin ich halt aufgewachsen. Irgendwie ist es keine Mahlzeit, wenn nicht irgendwo Fleisch ist.
Също така съм имунизирана за всички отрови познати на човека, както да съм неподатлива на други отрови като мен.
Es hilft, genetisch immun gegen jedes bekannte Gift zu sein, und das bin ich. Und immun gegen das Gift, das der Mann selbst ist, und das bin ich.
Франк, жив си, защото така съм решил, но може да размисля.
Franck, du lebst nur, weil ich es erlaube. Ich kann's mir anders überlegen.
Съжалявам, че съм прям, но така съм създаден.
Ich sag's wie es ist, bin kein Therapist. Ich bin hard-core.
Честно казано, навярно така съм бягал от брака си.
Und um ehrlich zu sein... bin ich wohl nur vor dem Eheleben davongerannt.
Така съм прекалено заета с това да се измъчвам дали полудявам или не и накрая разбирам, че го играя шпионин за безсмъртен его- маниак.
So bin ich zu beschäftigt, mich damit zu quälen, ob ich meinen verfluchten Verstand verliere, um zu kapieren, dass ich für einen unsterblichen Egomanen den Spion spiele.
Как така съм по-бърза от теб?
Wieso bin ich schneller als du?
Така съм с една стъпка пред тях.
So bin ich ihnen einen Schritt voraus.
Също така съм специализирал обществено здраве и епидемиология.
Außerdem besitze ich einen Abschluss in Gesundheitswesen und Epidemiologie.
Ще донеса дървена китара за бой с тикви, защото аз така съм отгледан!
Ich bringe eine Gitarre zum Kürbiskampf mit, wie ich's von klein auf gelernt habe.
Че така съм обвързан от нея, че не мога да го обясня, но и не искам да променя.
Und dass ich mich zur ihr auf eine Weise hingezogen fühlte, die ich... nicht erklären könnte, es aber nicht ändern wollen würde.
Точно така съм си представяла, че ще умра.
Genau so habe ich mir meinen Tod vorgestellt.
Създадена съм да служа на "Ъмбрела", но също така съм програмирана да ценя човешкия живот.
Ursprünglich wurde ich erschaffen, der Umbrella Corporation zu dienen, aber ich wurde auch darauf programmiert, menschliches Leben zu erhalten.
Благодаря, но и така съм си добре.
Danke, aber ich bin glücklich mit meinem derzeitigen Job.
Знам, че с вас не започнахме по най-добрия начин, но така и така съм тук, ще може ли да видя боулинга, направен от Труман?
Hören Sie... Ich weiß, unser Start war etwas holprig, aber da ich schon mal hier bin, könnten Sie mir Trumans Bowlingbahn zeigen?
Може да е много егоистично, но така съм възпитан.
Und das kann schon eigennützig sein, aber so bin ich erzogen worden.
И си казвате, "Господи, ако това е майка ми, как така съм сексуално възбуден?
Und Sie denken sich: "Mein Gott, wenn das meine Mutter ist, wie kann ich dann sexuell erregt sein?
Също така съм сигурна, че голяма част дарения днес не са по-добри от директното даряване на пари на бедните.
Ich bin mir auch absolut sicher, dass sehr viele Hilfeleistungen heutzutage nicht mehr bringen als den Armen das Geld direkt zu geben.
Също така съм горд, че са преместих тук, в Бостън, където всъщност израстнах.
Ebenso stolz wieder hier nach Boston gezogen zu sein, wo ich eigentlich aufgewachsen bin.
Също така съм загрижена за пластмасата в хладилника, и съм загрижена за пластмасата и токсините, които изтичат от пластмасата в нас и в нашите тела.
Ich bin auch betroffen vom Plastik im Kühlschrank, und ich bin betroffen vom Plastik und den Giftstoffen, die aus dem Plastik sickern in uns und in unsere Körper.
Благодаря, Браян. Също така съм се спускал с подводници по целия свят.
Danke, Brian. Ich bin in Tiefsee-Tauchbooten um die ganze Welt getaucht
Така съм се взирал в Тебе в светилището, За да видя Твоята сила и Твоята слава.
Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
3.2873771190643s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?